ВОСХОД - ЗАКАТ (Перевод с английского)


Ты ль та малышка, что я нянчил,
ты ль тот малыш, что с ней играл?
Как быстро стало всё иначе!
Как проспал...
Когда ж ты стала так красива,
а он – высоким, как гора?
Ведь были крошки шаловливы
вы вчера...

Восход, закат,
восход, закат.
Мелькают дни.
Саженец за ночь – подсолнух,
время тайну хранит.
Восход, закат,
восход, закат.
Мчатся года.
Будни сменяет праздник,
и слёзы текут иногда.

Каким напутствием нам нужно
ваш путь по жизни облегчить? –
Теперь должны друг друга дружно
вы учить.
Побольше внуков нам родите,
дай Бог удачи вам во всём.
И дружно жизнь свою ведите
день за днём.

Восход, закат,
восход, закат.
Время не ждёт.
Слушали сказки вы на ночь,
сказывать – ваш черёд.
Восход, закат,
восход, закат.
Мчатся года.
Будни сменяет праздник,
и слёзы текут иногда.

Английский оригинал (слова Шелдона Харника; муз. А. Волоха):

FIDDLER ON THE ROOF
The wedding song

Is this the little girl I carried,
is this the little boy at play?
I don't remember growing older,
when did they?
When did she get to be a beauty,
when did he grow to be so tall?
Wasn't it yesterday when
they were small?

Sunrise, sunset,
sunrise, sunset...
Swiftly flow the days.
Seedling turn overnight to sunflowers,
blossoming even as we gaze.
Sunrise, sunset,
sunrise, sunset...
Swiftly flow the years.
One season following another,
laiden with happiness and tears.

What words of wisdom can I give them,
how can I help to ease their way?
Now they must learn from one another,
day by day.
They look so natural together.
Just like two newlyweds should be.
Is there a canopy in store
for me?

Sunrise, sunset,
sunrise, sunset...
Swiftly flow the years.
One season following another,
laiden with happiness and tears.
Sunrise, sunset,
sunrise, sunset...
Swiftly flow the years.
One season following another,
laiden with happiness and tears.